index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 334.10

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 334.10 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)



§ 1'
1
--
1
A
Vs. II 1 [ ... ]x-an d10-ni [ ... ]
2
--
2
A
Vs. II 2 [ ... ] DINGIRMEŠ-mu-uš a-[ ... ]
3
--
3
A
Vs. II 3 [ ... ] d10-ni EZEN4 šar-r[a- ... ]
4
--
4
A
Vs. II 4 [ ... ]-er
5
--
5
A
Vs. II 4 GIM-an-ma-ká[n] Vs. II 5 [ ... ]
6
--
6
A
7
--
7
A
Vs. II 6 [ ... ]x-aš?
8
--
8
A
Vs. II 6 ma-a-an-wa-ra-aš x[ ... ] Vs. II 7 [ ... ]
9
--
9
A
10
--
10
A
Vs. II 8 [ ... kiš?-a]n? le-e me-ma-i
11
--
11
A
§ 1'
1 -- [ ... ] dem Wettergott [ ... ]
2 -- [ ... ] die Götter [ ... ]
3 -- [ ... ] dem Wettergott ein Fest [ ... ]
4 -- Sie [ ...]ten [ ... ]
5 -- Als aber [ ... ],
6 -- [sprach] der Wettergott zu den Göttern folgendermaßen:
7 -- „[ ... ]
8 -- Wenn er [ ... ]
9 -- beauftragt er [ ... ]
10 -- [ ... ] soll nicht [folgenderma]ßen sprechen:
11 -- ‚Sie überraschten [mich.]‘“1
Nach Kollation am Original -na über Rasur geschrieben.
1
Vgl. dazu CHD L-N 190a: „Let him not speak thus: They took [me] by surprise.“

Editio ultima: Textus 2009-08-26; Traductionis 2009-08-26